beat365官网地址下载

大连民族大学

第五届全国民族典籍翻译研讨会暨大连民族大学中华文化外译与传播研究中心揭牌仪式成功举行

首页 发布时间:2022年12月12日 作者:宁强 编辑:田芮溪 来源:外国语学院

beat365官网地址下载 新闻网讯  为进一步推动民族典籍的翻译和研究,充分发挥民族典籍翻译在中华文化对外传播与交流中的特殊作用,促进民族文化的对外传播,不断铸牢中华民族共同体意识,12月10日,第五届全国民族典籍翻译学术研讨会暨大连民族大学中华文化外译与传播研究中心挂牌仪式在我校成功举行。


中国英汉比较研究会副会长兼秘书长杨文地教授、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会长李正栓教授、辽宁省高校外语教学研究会会长杨俊峰教授、辽宁省翻译学会会长董广才教授等多名专家学者出席会议。学校党委常委、副校长张树彪出席开幕式并致辞。外国语学院院长闫怡恂主持开幕式。与会领导专家共同为我校研究中心揭牌。



张树彪向相聚云端,莅临会议的专家学者表示热烈欢迎。他介绍了我校的办学历史、特色与取得的成就,表示,研究中心的成立既符合学校办学特色和定位,又充分发挥了外语学科的优势和特点,能够更好地服务于铸牢中华民族共同体意识,加强国际传播能力建设,希望外国语学院借承办此次高端学术会议的契机,虚心向应邀参会做学术报告的专家和学者请教和学习,以铸牢中华民族共同体意识为主线,以民族典籍翻译为主题,不断做好中华文化典籍翻译与文化传播的研究,加快提升外国语学院学科、专业建设水平,为国家培养更多优秀的典籍翻译人才和外宣人才。


此次研讨会为期一天,多位与会专家在会上分别致辞,祝贺第五届全国民族典籍翻译学术研讨会开幕,并进行了主旨发言,分享中华文化外译与传播的经验与见地。在学术交流环节,专家学者从研究的不同视野和角度,与来自全国各地的译界同仁进行了交流分享。


我校中华文化外译与传播研究中心的成立,是更好向铸牢中华民族共同体意识主线聚焦的又一重大举措。中心成立后,将围绕民族文献外译、典籍外译、中国现当代文学文化译介研究和国际传播能力与口笔译开展重点研究,对促进我校讲好中国故事、传播好中国声音、阐释好中国特色、加强国际传播能力将发挥积极作用。


第五届全国民族典籍翻译研讨会的成功举办为我校中华典籍外译与传播研究工作的顺利推进提供了交流与合作平台,对外国语学院学科发展与专业建设起到了积极的推动作用。本次研讨会由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,大连民族大学外国语学院、大连民族大学中华文化外译与传播研究中心承办,《外语与外语教学》《燕山大学学报》(哲学社会科学版)《民族翻译》等单位协办。来自上海交通大学、大连理工大学、中南大学、中央民族大学、中南民族大学、西南民族大学、西北民族大学、北方民族大学等院校的80余名专家学者以线上线下方式参加了研讨会。



分享
检测到当前浏览器版本过低,这会影响网站的显示效果, 请升级浏览器以获得更好的浏览体验。